Стихи Бориса Рубина с рисунками Виктора Козлова

Воскресенье, Ноябрь 17, 2019

Предваряя очередную порцию лимериков, я хочу слегка дополнить то, что писал о них перед первой публикацией их первой подборки в газете “Репортёр”.

Однако сначала напомню, что основателем этого стихотворного жанра является английский поэт и художник Эдвард Лир. Лимерик - это пятистишие, в котором рифмуются первая, вторая и пятая строки, а третья с четвертой.

Слово лимерик происходит от названия ирландского города Лимерик. Считается, что в иронических куплетах, которые распевали ирландские солдаты, состоявшие на службе у французского короля Людовика XIV, в припевах они часто упоминали название своего родного Лимерика. Оттуда всё и пошло. При этом следует отметить, что ударение в названии этого города падает на первый слог. Но попробуйте произнести слово ли́мерик во множественном числе. По-моему это страшно неудобно. Ударение как-то просится на второй слог. Пример такого переноса я нашел в книге “Полное собрание абсурдных стишков-лимериков с рисунками Эдварда Лира”, в переводе Владимара Ковнера, опубликованной в 2015 году в Бостоне. Там страничка с благодарностями переводчика начинается с такого двустишия:

Экономны по форме лимерики,
Смех животный от них - до истерики.

Ясно, что в данном случае допущена поэтическая вольность, то есть использовано право поэта в целях сохранения ритма и рифмы переносить ударение с одного слога на другой. Такие вольности встречаются у многих поэтов, включая А.С.Пушкина и М.Ю.Лермонтова, не говоря уже о других. Например, стихотворение “Обвал” А.С.Пушкина начинается с таких строк:

Дробясь о мрачные скалЫ,
Шумят и пенятся валы,

А написал я всё этого в качестве оправдания того, что в паре своих лимериков использовал это слово с ударением на второй слог. Надеюсь, что уважаемые читатели простят мне эту вольность. Не я первый.


Узнали учёные, что лишь холерики
Способны писать неплохие лимерики.
Старались флегматики и меланхолики,
Но враз начались у них спазмы и колики.
А дальше и вовсе случились истерики.


Один джентльмен из Америки
Читал постоянно лимерики,
На скамеечке сидючи в скверике.
Но со зла утопился он в ерике
Про себя обнаружив лимерики.


Недотёпа один в денёчек сумбурный
Из-под кофе стаканчик выбросил в урну,
Попал же в кого-то в бронежилете.
И тот целый день (его пожалейте!)
Ужасно страдал и кричал нецензурно.


Однажды любовница Наполеона
Ему отказала, наверно, спросонок,
И он, сбросив с носа златое пенсне,
Убил её с криком: “Ты не Богарне!”
Вот так погубил он немало девчонок.


На Аляске однажды в ручье Кетчикан
Чавычу со сноровкой ловил старикан.
И горбушу с кетою не упускал,
Демонстрируя всем свой грозный оскал.
К зимней спячке готовился тот старикан.


Разли́лась в горах широко Титикака.
Там жил Габриэль - весельчак и гуляка.
Он плавал с удой на каяке,
Форельку ловя в Титикаке.
И выпив текилы, кричал: “Титикака!”

Оставить комментарий

O.o teeth mrgreen neutral -) roll twisted evil crycry cry oops razz mad lol cool -? shock eek sad smile grin