Ярмарка старины
В прошлые субботу и воскресенье в Бруклинском ЭКСПО Центре, расположенном в Гринпойнте состоялась Brooklyn Antiquarian Book Fare - крупнейшая ярмарка по продаже антикварных книг, старых фотографий, небольших рисунков, дизайнерских набросков и прочих бумажных эфемера.
Я живу на Шипсхэд Бее, то есть на противоположном от Гринпойнта конце Бруклина. Поехал туда на машине и с учетом субботних пробок, добрался до цели почти через час. Но ничуть не жалею о потраченном на дорогу времени.
Желающих попасть на ярмарку было очень много, к кассам выстроились длинные очереди. Просторное помещение ЭКСПО Центра было разделено на ряды, вдоль которых расположились пронумерованные киоски со стеклянными стендами и книжными полками, на которых было выложено всё, что могли и хотели продать любителям антикварных книг, старинных фотографий и сопутствующих им товаров. Кстати, вместе с билетами всем выдавали путеводитель по ярмарке, где было указано в какой будке торгует тот иной книгопродавец, и что он предлагает потенциальным покупателям. Для библиофилов и вообще любителей старины это было настоящее пиршество.
Я медленно ходил вдоль рядов, от одного киоска к другому. Старых книг на английском языке было очень много. Отстутствие боевых действий на территории США в последние полтора столетия со времен Гражданской войны позволило сохраниться целым библиотекам. Книги, старые фотографии, оригиналы рисунков и иллюстраций не пропали под бомбежками и не сгорели в пожарах, не были разграблены или уничтожены цензурой. Видеть такое изобилие было для меня достаточно необычным зрелищем, ибо я по собственному опыту знаю, как трудно было найти в бывшем Советском Союзе книги начала ХХ века, не говоря уже о более ранних изданиях, потому что они в большинстве погибли в годы Первой и Второй мировых войн, сгорели в пожарах и погромах Гражданской войны, а многое из того, что уцелело, просто было уничтожено советской властью из цензурных соображений.
Разглядывать старые книги на английском языке было очень интересно, так как там были уникальные прижизненные издания с инскриптами авторов, давно покинувших наш бренный мир. Многие книги стоили сотни, а некоторые и тысячи долларов.
Приведу лишь пару примеров. В одном из киосков я наткнулся на огромный, наверное пудового веса, фолиант Бакста, посвященный жизни и творчеству этого замечательного художника. Его владелец Рой Янг (Roy Young) просил за него 4000 долларов. Книга была упакована в целлофановый чехол, из-за чего мой снимок её не удался: целлолфан сильно бликовал. Под фолиантом стояла красивая табличка с таким текстом: “Levinson Andre, Bakst: The Story of the Artist Life. First Edition. Limited Edition, copy 136 of 315. 68 plates (mostly by Bakst). 52 are lithographs. $4000.00. London, Bayard Press, 1923″. Пока я дивился размерами фолианта, мистер Янг успел всучить мне каталог книг, которыми он торгует. Я бы, конечно, не отказался иметь такую книгу, но в тот момент у меня в кошельке было всего 26 долларов. однако не в этом даже дело. Просто ни одна полка в моем книжном шкафу не выдержала бы веса этого фолианта. Так что мне просто некуда было бы его поставить. И это главная причина, почему я его не купил.
К некоторому моему удивлению, я обнаружил, что существуют не только старые, но и относительно недавно выпущенные книги, которые тоже стоят очень дорого. Таковой является, например, “Алиса в стране чудес” Льюиса Кэррола, изданная в 1982 году тиражом в 350 пронумерованных экземпляров. Книга украшена гравюрами Барри Мозера, за которые он получил в том же году Американскую Книжную Премию, и снабжена набором вкладных иллюстраций, некоторые из которых подписаны художником. Вам могут отдать эту книжицу объёмом в 145 страниц всего за 4250 долларов.
В общем было ясно, что покупка таких книг может быть неплохой инвестицией, так как со временем они будут только дорожать.
Вместе с тем, меня очень интересовал вопрос, можно ли отыскть на этой ярмарке старые книги на русском языке. И они нашлись.
Но сначала я обнаружил там парочку просто замечательных, типичных для своей эпохи, советских пропагандистских плакатов за 1979 год, выполненных такими известными художниками-карикатуристами, как Кукрыниксы и Борис Ефимов. Это были времена, когда отношения между СССР и Китайской Народной Республикой были весьма натянутыми. Никто тогда еще не забыл кровопролитного советско-китайского пограничного конфликта на острове Даманском. Хозяин плакатов, пожилой американец, на мой вопрос, не купил ли он их во время своего визита в СССР, сказал мне, что в Союзе никогда не бывал, а приобрел их на аукционе в Пенсильвании. Он охотно разрешил мне их сфотографировать.
Сразу же хочу сказать, что и все другие участники ярмарки, к которым я обращался с подобной просьбой, ни разу мне не отказали.
На многоцветном плакате Б.Ефимова был изображен китаец, который водит хоровод с обобщенным американским генералом, холодной войной, западно-германским канцлером, президентом Никарагуа Сомосой, премьер-министром Родезии Яном Смитом, чилийским диктатором Пиночетом и ЮАР. Почему-то в хоровод не попал какой-нибудь сионист. Может потому, что настоящая фамилия Ефимова - Фридлянд, и он “запамятовал” его туда вставить. Хотя это и сомнительно. Под рисунком подпись: “Глядишь на этот тесный круг и видишь, кто Пекину друг”.
На плакате Кукрыниксов генерал из Пентагона на качалке подкидывает китайского “товарища”, который стремится ухватить бомбу, изготовленную в НАТО. Под рисунком так же, как и на предыдущем плакате, имеется стихотворный текст. Каждый плакат оценен в 125 долларов.
Потом я увидел продавца, у которого была целая подборка старых фото разных оркестров. Рассматривать их мне было интересно, потому что в моем семейном архиве сохранилось несколько довоенных и послевоенных фотографий оркестров, в которых работал мой отец, который был профессиональным скрипачём. Я спросил хозяина снимков, не музыкант ли он сам. И угадал. Al Malpa оказался тромбонистом. Он сидел рядом со своей женой, оба они были приветливы, мы разговорились и к концу нашей беседы он, смеясь, сказал мне, что заметил у меня ма-а-аленький акцент. Я согласился с ним, ответив, что “my English is perfect”, хотя я начал его учить, когда мне было 57 лет. По этой причине мой словарный запас несколько меньше, чем словарь Вебстера, я часто путаю времена глаголов, не употребляю артиклей и не выговариваю пару-тройку английских звуков. А в остальном у меня с английским, как пел в своё время Л.Утёсов в одной известной песенке, “всё хорошо, прекрасная маркиза, всё хорошо, всё хорошо”. В общем мой “маленький акцент” не помешал нам пообщаться. Потом я сфотографировал у Ала один снимок, который сам выбрал. Он для моего удобства вынул его из прозрачного пластикового конверта. На довольно большой, наклеенной на картон, фотографии, сделанной в августе 1897 года, запечатлен духовой оркестр из Скенектади. Просил за него Александр совсем недорого: всего 25 долларов. Вообще, по-моему, мы с ним друг другу понравились.
И, наконец, я нашел на ярмарке киоск со старыми советскими книжными и журнальными изданиями 20-30-х годов, а также с дореволюционными российскими фотографиями и печатной продукцией, опубликованной в лагерях для перемещенных лиц (displaced persons) в Германии. Всеми этими редкостями торговал молодой, симпатичный парень, дилер и коллекционер Эмиль Аллахвердов. Впечатлили меня четыре проспекта выставок Давида Бурлюка. На одном из них помещено фото художника и поэта с его автографом: “To dear friend Clifford A.Parry with best wishes. David Burliuk”. На снимке, сделанном А.Е.Шляпиным, запечатлен Д.Бурлюк в цилиндре, с серьгой-капелькой в ухе и рисунком на щеке, изображающем птичку, сидящую на ветке. На Давиде пиджак, из кармашка которого торчит нечто вроде погремушки, а у жилетки одна сторона белая, а другая в черно-белую полоску. На другом проспекте - портрет Бенедикта Лившица работы В.Бурлюка. За этот набор Эмиль просит 1250 долларов.
Увидел у него и фотографию драматичекского актёра Михаила Ленина, Народного артиста РСФСР, корифея Малого театра, в котором он прослужил с 1902 года до конца свой жизни (1951). Настоящая фамилия артиста была Игнатюк. Псевдоним Ленин он взял в память о своей жене, которую звали Лена. В 1905 году он обратился к публике со страниц газеты “Московские новости” с таким призывом: “Я, артист Императорского Малого театра Михаил Ленин, прошу не путать меня с этим политическим авантюристом Владимиром Лениным”. Потом, правда, эту точку зрения он во-время пересмотрел.
На фотографии артиста, сделанной 15 декабря 1913 года в Москве, имеется дарственная надпись некой Боборыкиной Софье Львовне. Причем часть надписи тщательно замазана черной тушью. Вероятно, родственники Софьи Львовны, перед тем как расстаться с этим фото, замазали какую-то, не исключено, интимную часть этого инскрипта. Между прочим, Боборыкины - это старая русская дворянская фамилия, известная с начала XVII-го века.
Очень интересной мне показалась тонкая книжица, опубликованная в 1932-м году к пятидесятилетю Давида Бурлюка в издательстве Марии Бурлюк - жены “отца русского футуризма”, как было указано на обложке.
С удовольствием я почитал бы брошюру Ю.Гольде (с дарственной надписью автора) “Земельное устройство трудящихся евреев”, напечатанную в 1925 году в Москве в Центральном издетельстве народов СССР или книгу Виктора Финка “Евреи в тайге”, опубликованную в 1930 году в издательстве “Федерация”.
Недурно было бы полистать и еженедельник “Серп и Молот” от 31 августа 1920 года, выпускавшийся Революционным Советом первой трудовой армии в Екатеринбурге. К сожалению, у меня не было такой возможности.
Тем не менее, это был один из очень интересных и насыщенных моих дней. Я получил на ярмарке такое же удовольствие, как от посещения хорошего музея.
Еще нет комментариев.
Оставить комментарий